мама, я больше не Будда
Мафия с ролевым элементом - лучшее, во что мы когда-либо толпой играли хD Вчера у Тенгро сыграли две партии: одну в сеттинге Чикаго тридцатых, где я играл трижды пожилую хозяйку трактира 'Голубой Патефон', а другую в викторианском Лондоне (классика). И если первая была хороша, то вторая просто пэсня, которую я попытаюсь записать, чтобы она осталась в наших сердцах навечно 
Действующие лица:
Режиссер театра 'Вавилон', обладатель невыговариваемой цыганской фамилии
Лорд Лэнгли, богатенткий сын лорда Лэнгли-Старшего
Садовник лорда Лэнгли
Леди Бэннет, невеста лорда Лэнгли
Кэбмен Джек, простой парень из лондонских низов
Стражник, которого заслуживает этот Тауэр
Чарльз, актер театра 'Вавилон'
Французский посол, его послали, вот он и посьол
Закадровый голос - человек-гайморит в костюме Роберта Дауни младшего
читать дальше
Закадровый голос: Что-то жуткое происходит в Лондоне. Его обитатели чувствуют эти перемены, тревога охватывает их.
Режиссёр: Я эмигрант из Индии и режиссёр театра Вавилон.
Лондончане: Какое обыденное явление в Лондоне.
Режиссёр: Приходите к нам в театр.
Кэбмен Джек: Я обычный парень из лондонских низов, вожу кэб и в театры эти ваши не хаживаю.
Садовник: Я работаю в саду очень богатенького лорда.
Лорд Лэнгли: Я сын очень богатенького лорда и у нас в саду работает весьма симпатичный садовник.
Садовник: Мои вкусы несколько специфичны, мой лорд.
Лорд Лэнгли: Так посвяти же меня в них.
Садовник: В Лондоне прекрасная погода, отлично подходит для выращивания моих любимых мхов.
Лорд Лэнгли: Больной ублюдок.
Леди Бэннет: Я дочь не очень состоятельного помещика. Моя семья довольно бедна, годовой доход составляет всего 10 000 фунтов.
Лондончане: Хуясе.
Леди Бэннет: На всем приходится экономить. Мы даже не можем себе позволить ходить в театр каждую неделю, только раз в три недели.
Лондончане: Вот это драма.
Леди Бэннет: Кстати, я невеста этого богатенького пидараса.
Лондончане: Ничоси.
Лорд Лэнгли: Ничоси.
Закадровый голос: А лорд Лэнгли не очень любит распространяться о своей невесте.
Чарльз: Я родился в индийской колонии, приехал в Лондон как актёр театра 'Вавилон'. Я расскажу про свою мамочку, которая была примой этого театра, и про доброту нашего директора, чтобы вы не подумали, что я попал в труппу через постель.
Лондончане: Мы все равно подумали.
Чарльз: На самом деле я мечтаю учиться в Оксфорде и стать врачом. Леди Бэннет даёт мне частные уроки анатомии и патофизиологии.
Лорд Лэнгли: Не хотите получить несколько частных уроков от меня, Чарльз?
Чарльз: (очень смущается).
Стражник: (хриплым от непросыхаемого употребления выпивки голосом) Я простой тауэрский стражник и... ик! ...мне тут не очень хорошо платят... Я ненавижу всех этих преступников, страсть как ненавижу, ноют по ночам, не дают спокойно... ик! ...посп.. Службу вести, а вот тотализатор, тотализатор я люблю, все гроши... Поставил давеча на чёрного петуха и... (опрокидывает в себя стопку).
Французский посол: Я високопочесний посол Франції і в мене надважлива справа до лорда Ленглі старшого.
Лондончане: Ты умрёшь первым.
Французский посол: Це ми ще побачимо.
Чарльз: Простите, это что, французский?
Занавес. Город засыпает. Доктор мучается кошмарами, проводит посреди ночи гиперсложную кардиологическую операцию, это ее успокаивает и она засыпает.
Закадровый голос: Город просыпается. Ночь прошла спокойно, ничей труп не найден утром на опасных лондонский уличках. Разве что директор театра сегодня отказывается выйти из своей квартиры и остается необычайно молчалив... И у леди Бэннет сегодня была весьма занимательная ночь.
Стражник: Ночь... Не-не, у нас все тихо, никого к нам не завозили... Я слежу тут за всем, чтоб порядок был... Никого, ниче не произошло за но... ик! ...тихо все...
Закадровый голос: Доблестная стража Тауэра. Город может спать спокойно.
Французский посол: Я гадаю, нам не варто турбуватися. У режисера був напружений день, він, ймовірно, дуже втомився і просто відпочиває.
Режиссёр: (беззвучно орет благим матом)
Лорд Лэнгли: Я был вчера на его спектакте, постановка была роскошна, а какой актерский состав...
Чарльз: (старательно не встречается взглядом с лордом Лэнгли)
Лорд Лэнгли: ...думаю, сегодня он просто приболел. Но я уверен, что он вскоре поправится и будет радовать нас своими новыми представлениями!
Режиссёр: (выражает высокую степень охуевания от происходящего)
Леди Бэннет: Режиссеру театра нездоровится? Сочувствую. Я не слышала ничего подозрительного, была очень занята всю ночь...
Закадровый голос: Вы никому не хотите выставить обвинение?
Леди Бэннет: Кому я могу выставить обвинение? Разве что эму мерзавцу, моему жениху, но с режиссером театра это никак не связано.
Чарльз: Все это очень подозрительно. Поведение нашего режиссёра совсем на него не похоже. В городе происходит что-то жуткое, все наши жизни в опасности, я прошу вас отнестись к этому с большим вниманием.
Лондончане: Да нам, в общем-то, посрать.
Чарльз: Справедливо.
Занавес. Город засыпает. Доктора снова мучают кошмары. Она неспокойно бродит по своему дому, а затем, как ни в чем не бывало, засыпает. Надолго.
Закадровый голос: Заголовки лондонских газет в один голос вопят: сегодня ночью зверски убита дражайшая леди Бэннет! Кто мог совершить такое кровожадное убийство? На второй странице Times обсуждаются слухи об отношениях лорда Лэнгли со своим садовником...
Кэбмен Джек: Одним вельможей больше, одним меньше... Было бы о чем в газете почитать.
Закадровый голос: Омраченный гибелью невесты, лорд Лэнгли не может вымолвить и слова. Ну, или по какой другой причине... А в Тауэре сегодня кое-кому перепало!
Лондончане: (улюлюкают)
Стражник: Такой вечер! Я поставил на черного петуха и... ик! Сорвал куш! Вот я короче принес эти деньги к себе и... И потратил их на аа... АБРАЗАВАНИЕ! Сидел и абразовывался всю... ик! ...ночь.
Закадровый голос: Что вы можете сказать о кончине леди Бэннет?
Стражник: Ш-что? Леди Бэннет, какая ужасная потеря... К нам... К нам никого не привозили, никаких убийц, я следил, всю ночь... Леди Бэннет, такая трагичная смерть... Кто такая леди Бэннет?
Чарльз: Леди Бэннет была чудесной женщиной, я имел с ней... несколько приятных бесед.
Французский посол: Можливо, садівник, закоханий у лорда Ленглі, наважився на вбивство суперниці?
Садовник: Во всем виноваты чертовы приезжие! Я слышал где-то тайную беседу не на английском и это было чертовски подозрительно... Короче я обвиняю всех! И французишку, и режиссера этого, и вот того этого который!
Закадровый голос: Вы ведь понимаете, повесить посла соседнего государства очень серьезный шаг. Каковы будут результаты голосования?
Лондончане: ВЗДЕРНУТЬ СРАНОГО ФРАНЦУЗИШКУ!
Покойная леди Бэннет: А то действительно, давно что-то войны с Францией не было. Англичане поди заскучали.
Закадровый голос: Даже местные разборки - это все равно повод повесить француза.
Французский посол: Я цього так не залишу. Я напишу листа представникам французької влади, поясню ситуацію і вас усіх чекатиме розплата.
Закадровый голос: Посол закончил свое разъяснительное письмо, мы передали его в Париж, после чего ВЗДЕРНУЛИ ГРЕБАНОГО ФРАНЦУЗИШКУ КАК В СТАРОЙ ДОБРОЙ АНГЛИИ.
Лондончане: (удовлетворенные громкой казнью, расходятся по домам)
Французский посол: (присоеднияется к уголку охуевания им. леди Бэннет)
Город засыпает. Доктора уже не мучают кошмары. Доктора уже давно ничто не мучает.
Закадровый голос: С прискорбием вынужден сообщить, что директор театра 'Вавилон' сегодня утром был найден мертвым в своей квартире.
Чарльз: (лакает валерьянку пополам с винищем)
Закадровый голос: Так же нечто интересное произошло в рабочем квартале одного из бедных районов Лондона. Скромный уголок кэбмена Джека посетила интригующая молодая особа, и, походу, встреча была такая впечатляющая, что несчастный Джек до сих пор не обрел дар речи.
Лондончане: Какие у этой бляди интересные вкусы. Стражник, кэбмен... Явно не за деньги работает.
Кэбмен Джек: (загадочно молчит)
Лорд Лэнгли: О господи, какая ужасная потеря! Стражник - шпион французишек, на рею его.
Садовник: На рею!
Чарльз: Нихуя. Я слышал, как лорд Лэнгли вчера срался с режиссером театра. Да и вообще он как-то странно на меня смотрит. Мне как-то не улыбается завтра проснуться с его пулей во лбу, так что предпочту, чтобы его повесили.
Стражник: Гребаные пидарасы! Во всем виноваты, эти пидары... Я старый, несчастный человек...(голосует за смерть лорда Лэнгли)
Чарльз: (держит стражника за руку)
Кэбмен Джек: (молчит еще загадочнее)
Лорд Лэнгли: Я вижу, чем все это закончится. Жизнь моя была коротка и трагична, и лишь некоторые мгновения скрашивали мое безрадостное существование. Поэтому я завещаю все свои деньги на образование актеришке, которого видел два раза в жизни. (трагично бросается из окна)
Чарльз: ВОТ ЭТО ПОВОРОТ.
Лондончане: Охуеть.
Садовник: Охуеть.
Кэбмен Джек: (воздерживается от комментариев).
Леди Бэннет: Какая интересная складывается картина, вы бы только видели, господа. Французский посол прибывает в Лондон по делам к лорду Лэнгли, а в итоге сговаривается с его сыном и они пытаются убрать комиссара, ведущего расследование в Лондоне под прикрытием директора театра 'Вавилон'. Но из-за своевременного вмешательства леди Бэннет... Да-да, мало кто знает, но я училась в медицинском колледже и проходила необходимую практику в окресностях Лондона... Так вот, опытный врач спасает комиссара от скоропостижной смерти, и на следующую ночь убийцы добираются уже до нее. Стражник, спившись до безумия, по ночам бродит по городу и под именем Потрошителя насилует невинных и не очень горожан. Одного из мафиози вешают - хотя, будем честны, всем было плевать, мафиози он или нет... А другой завершает начатое двумя ночами ранее дело и расправляется с комиссаром, однако, не совладав с обвинениями, выставленными ему мирными жителями, накладывает на себя руки. Что до бляди... Все мы видели, что наша блядь - натура творческая, и теперь, когда он располагает достаточными средствами на обучение, вряд ли вернется к подобному способу заработка.
Об одном сожалею: мне не довелось увидеть своими глазами, как мой женишок покончил со своей порочной жизнью. Уверена, после его смерти лондончане вздохнули гораздо спокойнее.
Лондончане: Да нам, в общем-то, посрать.
Леди Бэннет: Справедливо.

В А В И Л О Н _ 1 8 7 3
Драма в двух актах
Драма в двух актах
Действующие лица:
Режиссер театра 'Вавилон', обладатель невыговариваемой цыганской фамилии
Лорд Лэнгли, богатенткий сын лорда Лэнгли-Старшего
Садовник лорда Лэнгли
Леди Бэннет, невеста лорда Лэнгли
Кэбмен Джек, простой парень из лондонских низов
Стражник, которого заслуживает этот Тауэр
Чарльз, актер театра 'Вавилон'
Французский посол, его послали, вот он и посьол
Закадровый голос - человек-гайморит в костюме Роберта Дауни младшего
читать дальше
Акт первый: две ночи из жизни Леди Бэннет
Закадровый голос: Что-то жуткое происходит в Лондоне. Его обитатели чувствуют эти перемены, тревога охватывает их.
Режиссёр: Я эмигрант из Индии и режиссёр театра Вавилон.
Лондончане: Какое обыденное явление в Лондоне.
Режиссёр: Приходите к нам в театр.
Кэбмен Джек: Я обычный парень из лондонских низов, вожу кэб и в театры эти ваши не хаживаю.
Садовник: Я работаю в саду очень богатенького лорда.
Лорд Лэнгли: Я сын очень богатенького лорда и у нас в саду работает весьма симпатичный садовник.
Садовник: Мои вкусы несколько специфичны, мой лорд.
Лорд Лэнгли: Так посвяти же меня в них.
Садовник: В Лондоне прекрасная погода, отлично подходит для выращивания моих любимых мхов.
Лорд Лэнгли: Больной ублюдок.
Леди Бэннет: Я дочь не очень состоятельного помещика. Моя семья довольно бедна, годовой доход составляет всего 10 000 фунтов.
Лондончане: Хуясе.
Леди Бэннет: На всем приходится экономить. Мы даже не можем себе позволить ходить в театр каждую неделю, только раз в три недели.
Лондончане: Вот это драма.
Леди Бэннет: Кстати, я невеста этого богатенького пидараса.
Лондончане: Ничоси.
Лорд Лэнгли: Ничоси.
Закадровый голос: А лорд Лэнгли не очень любит распространяться о своей невесте.
Чарльз: Я родился в индийской колонии, приехал в Лондон как актёр театра 'Вавилон'. Я расскажу про свою мамочку, которая была примой этого театра, и про доброту нашего директора, чтобы вы не подумали, что я попал в труппу через постель.
Лондончане: Мы все равно подумали.
Чарльз: На самом деле я мечтаю учиться в Оксфорде и стать врачом. Леди Бэннет даёт мне частные уроки анатомии и патофизиологии.
Лорд Лэнгли: Не хотите получить несколько частных уроков от меня, Чарльз?
Чарльз: (очень смущается).
Стражник: (хриплым от непросыхаемого употребления выпивки голосом) Я простой тауэрский стражник и... ик! ...мне тут не очень хорошо платят... Я ненавижу всех этих преступников, страсть как ненавижу, ноют по ночам, не дают спокойно... ик! ...посп.. Службу вести, а вот тотализатор, тотализатор я люблю, все гроши... Поставил давеча на чёрного петуха и... (опрокидывает в себя стопку).
Французский посол: Я високопочесний посол Франції і в мене надважлива справа до лорда Ленглі старшого.
Лондончане: Ты умрёшь первым.
Французский посол: Це ми ще побачимо.
Чарльз: Простите, это что, французский?
Занавес. Город засыпает. Доктор мучается кошмарами, проводит посреди ночи гиперсложную кардиологическую операцию, это ее успокаивает и она засыпает.
Закадровый голос: Город просыпается. Ночь прошла спокойно, ничей труп не найден утром на опасных лондонский уличках. Разве что директор театра сегодня отказывается выйти из своей квартиры и остается необычайно молчалив... И у леди Бэннет сегодня была весьма занимательная ночь.
Стражник: Ночь... Не-не, у нас все тихо, никого к нам не завозили... Я слежу тут за всем, чтоб порядок был... Никого, ниче не произошло за но... ик! ...тихо все...
Закадровый голос: Доблестная стража Тауэра. Город может спать спокойно.
Французский посол: Я гадаю, нам не варто турбуватися. У режисера був напружений день, він, ймовірно, дуже втомився і просто відпочиває.
Режиссёр: (беззвучно орет благим матом)
Лорд Лэнгли: Я был вчера на его спектакте, постановка была роскошна, а какой актерский состав...
Чарльз: (старательно не встречается взглядом с лордом Лэнгли)
Лорд Лэнгли: ...думаю, сегодня он просто приболел. Но я уверен, что он вскоре поправится и будет радовать нас своими новыми представлениями!
Режиссёр: (выражает высокую степень охуевания от происходящего)
Леди Бэннет: Режиссеру театра нездоровится? Сочувствую. Я не слышала ничего подозрительного, была очень занята всю ночь...
Закадровый голос: Вы никому не хотите выставить обвинение?
Леди Бэннет: Кому я могу выставить обвинение? Разве что эму мерзавцу, моему жениху, но с режиссером театра это никак не связано.
Чарльз: Все это очень подозрительно. Поведение нашего режиссёра совсем на него не похоже. В городе происходит что-то жуткое, все наши жизни в опасности, я прошу вас отнестись к этому с большим вниманием.
Лондончане: Да нам, в общем-то, посрать.
Чарльз: Справедливо.
Занавес. Город засыпает. Доктора снова мучают кошмары. Она неспокойно бродит по своему дому, а затем, как ни в чем не бывало, засыпает. Надолго.
Закадровый голос: Заголовки лондонских газет в один голос вопят: сегодня ночью зверски убита дражайшая леди Бэннет! Кто мог совершить такое кровожадное убийство? На второй странице Times обсуждаются слухи об отношениях лорда Лэнгли со своим садовником...
Кэбмен Джек: Одним вельможей больше, одним меньше... Было бы о чем в газете почитать.
Закадровый голос: Омраченный гибелью невесты, лорд Лэнгли не может вымолвить и слова. Ну, или по какой другой причине... А в Тауэре сегодня кое-кому перепало!
Лондончане: (улюлюкают)
Стражник: Такой вечер! Я поставил на черного петуха и... ик! Сорвал куш! Вот я короче принес эти деньги к себе и... И потратил их на аа... АБРАЗАВАНИЕ! Сидел и абразовывался всю... ик! ...ночь.
Закадровый голос: Что вы можете сказать о кончине леди Бэннет?
Стражник: Ш-что? Леди Бэннет, какая ужасная потеря... К нам... К нам никого не привозили, никаких убийц, я следил, всю ночь... Леди Бэннет, такая трагичная смерть... Кто такая леди Бэннет?
Чарльз: Леди Бэннет была чудесной женщиной, я имел с ней... несколько приятных бесед.
Французский посол: Можливо, садівник, закоханий у лорда Ленглі, наважився на вбивство суперниці?
Садовник: Во всем виноваты чертовы приезжие! Я слышал где-то тайную беседу не на английском и это было чертовски подозрительно... Короче я обвиняю всех! И французишку, и режиссера этого, и вот того этого который!
Закадровый голос: Вы ведь понимаете, повесить посла соседнего государства очень серьезный шаг. Каковы будут результаты голосования?
Лондончане: ВЗДЕРНУТЬ СРАНОГО ФРАНЦУЗИШКУ!
Покойная леди Бэннет: А то действительно, давно что-то войны с Францией не было. Англичане поди заскучали.
Закадровый голос: Даже местные разборки - это все равно повод повесить француза.
Французский посол: Я цього так не залишу. Я напишу листа представникам французької влади, поясню ситуацію і вас усіх чекатиме розплата.
Закадровый голос: Посол закончил свое разъяснительное письмо, мы передали его в Париж, после чего ВЗДЕРНУЛИ ГРЕБАНОГО ФРАНЦУЗИШКУ КАК В СТАРОЙ ДОБРОЙ АНГЛИИ.
Лондончане: (удовлетворенные громкой казнью, расходятся по домам)
Французский посол: (присоеднияется к уголку охуевания им. леди Бэннет)
Акт второй: смерть в театральной гримерке
Город засыпает. Доктора уже не мучают кошмары. Доктора уже давно ничто не мучает.
Закадровый голос: С прискорбием вынужден сообщить, что директор театра 'Вавилон' сегодня утром был найден мертвым в своей квартире.
Чарльз: (лакает валерьянку пополам с винищем)
Закадровый голос: Так же нечто интересное произошло в рабочем квартале одного из бедных районов Лондона. Скромный уголок кэбмена Джека посетила интригующая молодая особа, и, походу, встреча была такая впечатляющая, что несчастный Джек до сих пор не обрел дар речи.
Лондончане: Какие у этой бляди интересные вкусы. Стражник, кэбмен... Явно не за деньги работает.
Кэбмен Джек: (загадочно молчит)
Лорд Лэнгли: О господи, какая ужасная потеря! Стражник - шпион французишек, на рею его.
Садовник: На рею!
Чарльз: Нихуя. Я слышал, как лорд Лэнгли вчера срался с режиссером театра. Да и вообще он как-то странно на меня смотрит. Мне как-то не улыбается завтра проснуться с его пулей во лбу, так что предпочту, чтобы его повесили.
Стражник: Гребаные пидарасы! Во всем виноваты, эти пидары... Я старый, несчастный человек...(голосует за смерть лорда Лэнгли)
Чарльз: (держит стражника за руку)
Кэбмен Джек: (молчит еще загадочнее)
Лорд Лэнгли: Я вижу, чем все это закончится. Жизнь моя была коротка и трагична, и лишь некоторые мгновения скрашивали мое безрадостное существование. Поэтому я завещаю все свои деньги на образование актеришке, которого видел два раза в жизни. (трагично бросается из окна)
Чарльз: ВОТ ЭТО ПОВОРОТ.
Лондончане: Охуеть.
Садовник: Охуеть.
Кэбмен Джек: (воздерживается от комментариев).
Леди Бэннет: Какая интересная складывается картина, вы бы только видели, господа. Французский посол прибывает в Лондон по делам к лорду Лэнгли, а в итоге сговаривается с его сыном и они пытаются убрать комиссара, ведущего расследование в Лондоне под прикрытием директора театра 'Вавилон'. Но из-за своевременного вмешательства леди Бэннет... Да-да, мало кто знает, но я училась в медицинском колледже и проходила необходимую практику в окресностях Лондона... Так вот, опытный врач спасает комиссара от скоропостижной смерти, и на следующую ночь убийцы добираются уже до нее. Стражник, спившись до безумия, по ночам бродит по городу и под именем Потрошителя насилует невинных и не очень горожан. Одного из мафиози вешают - хотя, будем честны, всем было плевать, мафиози он или нет... А другой завершает начатое двумя ночами ранее дело и расправляется с комиссаром, однако, не совладав с обвинениями, выставленными ему мирными жителями, накладывает на себя руки. Что до бляди... Все мы видели, что наша блядь - натура творческая, и теперь, когда он располагает достаточными средствами на обучение, вряд ли вернется к подобному способу заработка.
Об одном сожалею: мне не довелось увидеть своими глазами, как мой женишок покончил со своей порочной жизнью. Уверена, после его смерти лондончане вздохнули гораздо спокойнее.
Лондончане: Да нам, в общем-то, посрать.
Леди Бэннет: Справедливо.
восхуительно, просто восхуительно
Но я б глянул, что